тлумачення слова у словнику української мови

тлумачення слова у словнику української мови

Сьогодні офіційно вийшла у світ бета-версія Словника української мови за редакцією Б.Грінченка. Перевагами цієї версії над тою, що є на р2у, полягає в такому:

– динамічний пошук лексики (коли ви вводите в поле пошуку слово – вам відразу пропонуються варіанти з того, що є в базі, тобто не треба бачити слова на зразок “такого слова у словнику немає”;

динамічний пошук лексики у словнику української мови

динамічний пошук лексики у словнику української мови

– можливість паспортизувати знайдену лексику (для кожного слова подано том та сторінку, на якій це слово знаходиться в паперовому оригіналі словника);

перехід на певну сторінку у певному томі у словнику української мови за редакцією бориса грінченка

перехід на певну сторінку у певному томі у словнику української мови за редакцією бориса грінченка

– можливість перевірити, чи певне слово знаходиться на певній сторінці певного тому словника української мови (можете вибрати відразу сторінку та том та перейти до першого слова, що на тій сторінці у словнику); More »

06. Жовтень 2011 · Коментарі Вимкнено до словник української мови за редакцією бориса грінченка · Categories: Переклад · Tags: , , , ,
словник української мови грінченка

словник української мови грінченка

сьогодні знову завершив ще одну “порцію” роботи над словником української мови за редакцією бориса грінченка (він же – словник грінченка). історія почалася давненько. ще коли тільки потрапив до рук друкований примірник українського словника, я відразу захотів зробити його онлайн-версію, але на той момент все звелося лише до сканування. потім виявилося, що окрім мене його сканувала одночасно зі мною ще одна людина – оксимець олександр, який нещодавно завершив вичитку першого тому (йому вдалося навчити файн-рідер добре читати старі тексти – за це йому хвала!). зараз цей словник викладений в інтернеті, але там не зовсім те, що хотілося би бачити: замість звичайного пошуку по словникові за ключовими словами там втілений пошук повнотекстовий, тобто коли ви шукаєте слово “при”, то спочатку доведеться побачити кілька десятків статей, де використане це слово, перш ніж доберетеся до самого шуканого слова “при”. More »

06. Жовтень 2011 · Коментарі Вимкнено до російсько-український словник сталих виразів · Categories: Переклад · Tags: , , , ,
російсько-український словник сталих виразів

російсько-український словник сталих виразів

кілька днів тому був маленький ювілей у російсько-українського словника сталих виразів онлайн. ювілей довгоочікуваний – 100000-ий відвідучав (себто користувач) онлайнового словника зробив свій клік. на цей момент за час існування словника на цьому домені – http://stalivyrazy.org.ua/ – було проглянуто майже півмільйона слів (десь за півтора роки – словник був започаткований ще у 2006 році, але в силу багатьох обставин йому доводилося переїздити на інші доменні імена, доки врешті він не був перенесений на платний хостинг). More »

03. Серпень 2010 · Коментарі Вимкнено до перекладацька робота (англо-український переклад) · Categories: Переклад, Робота · Tags: , , , , ,

щойно підкинули роботу з перекладу – зробити переклад майже 50-ти сторінок з англійської на українську (щось там із законами – якісь стандартні документи)… навіть не знаю, чи радіти, чи сумувати, бо цей замовник платить дуже скромно (фактично рабовласник), але принаймні буде чим зайнятися днів 4-5, бо вже знудився страшенно й не можу знайти путнього заняття. наступного разу, найімовірніше, або відмовлюся, або скажу, що ну його до греця з його оплатою послуг – нехай або платить більше хоч на половину, або шукає іншого когось. ну, нічого – на шкоду воно не піде, але попрацювати доведеться. та й то краще, ніж на заводі працювати по вісім годин на день за дві тисячі гривень на місяць у кращому випадку. так хоч перерву можна робити, коли заманеться, і поїсти можна, та й просто відпочити та перенести на інший день і ніхто над душею не стоїть та не погрожує звільненням (така собі ідилія :) ).